O que é "fofoca"?


" Uma fofoca é como o vento. Passa, mas vai deixar alguma consequência. Se for apenas um ventinho, a consequência nem será sentida, mas se for um vendaval, pode deixar um rastro de destruição"


Ela é uma ação que tem como intenção denegrir a imagem do outro? Ou é uma simples disseminação de fatos? E por que, meu Deus, por que, precisamos tanto de fofoca?  

A fofoca é, sem dúvida nenhuma, uma narração de um fato. Às vezes de um segredo que nos foi confiado, outras, é o ato no qual se faz fuso da astúcia e da maledicência. Quando contém o a intenção do segundo, podemos relacioná-la com cilada, armadilha, traição ou embuste. Alguém tecendo uma rede de informações para complicar, confundir o outro. Ainda quando o caso é o segundo, ele ocorre, em geral quando há ciúmes ou inveja.

Não esqueçamos que a fofoca também pode ser fruto da pura e simples falta de assunto. Por isso que tudo sobre a vida das celebridades é interessante. Falamos do tempo, do futebol, e porque não delas que estão tão distantes e quem (pensamos) que não podemos causar mal?

Eu, particularmente, acredito que a fofoca é um meio de comunicação como qualquer outro. Ela é, como já disse,  uma rede de informações, seja de calúnias, bobagens ou importâncias.

Vejamos, por curiosidade, como se deu a formação da palavra fofoca em diferentes culturas. 


Inglês: A palavra "gossip" é uma palavra de origem inglesa que, segundo o Aurélio, significa: "informação de caráter pessoal e privado sobre nomes conhecidos do público, veiculada, principalmente, em colunas sociais". 

Gossip é um neologismo, veio de "God-sib", confiado a Deus, originalmente o padrinho da criança no batismo. As conversas havidas em cerimônias cristãs, como batismos, casamentos e funerais, transformaram God-sib (padrinho ou madrinha) em gossip (fofoca, mexerico, boato).


Francês: Enquanto no inglês a palavra fofoca veio das reuniões sacras, no francês, a palavra percorreu um caminho inverso. No francês, há foutre (bandalho) e foutriquet (futriqueiro, homenzinho insignificante, de quem não se faz caso). Foutre, além de ser palavra ligada à fofoca, tem significado chulo, radicado no latim clássico futuere (futere, no latim vulgar), que significa ter relações sexuais.



Português: Já por aqui na terra Brasilis, de acordo com professora de etimologia Yeda A. Pessoa de Castro, a palavra "fofoca" nos chegou de provável origem banta, através do termo "fuka" (revolver, remexer).


A curiosidade foi uma homenagem aos adeptos do ditado "falem bem ou falem mal, mas falem de mim". Agora, se você quer que falem bem em outras línguas POR você, deixa com a gente da Dínamo Tradução.

Abaixo, uma música de Marvin Gaye que fala a sensação do que é descobrir algo através de boatos.



0 comentários:

Postar um comentário